Lebendiges wesen namens gedicht vom satelliten aus gesehen ser vivo chamado poema visto do satÃlite - Infos zum Artikel - Preisvergleich
Produkt Optional: Preisspanne von bis Euro

Einverständniserklärung zu Cookies, Daten- und Trackinginformationen
Wir verwenden Cookies, um Inhalte und Anzeigen zu personalisieren. Beim Besuch dieser Webseite werden Informationen gespeichert. Bei der Darstellung von Produkten werden Bilder von an anderen Webseiten geladen. Um das zu ermöglichen, ist es nötig, dass ihr Browser Verbindungen zu anderen Servern aufbaut und dorthin Daten überträgt. Die Verarbeitung der an Kostenscout.de gesendeten Daten erfolgt zur Leistungserbringung, zu statistischen sowie werbetechnischen Zwecken. Wenn Sie auf der Seite weitersurfen, stimmen Sie der Cookie-Nutzung und Datenverarbeitung zu. Datenschutzinformationen ansehen

Lebendiges wesen namens gedicht vom satelliten aus gesehen • ser vivo chamado poema visto do satélite

Preis vergleichen

Aus einem praktischen Grund habe ich mich an die Übersetzung meiner eigenen Gedichte gewagt: um neben den portugiesischsprachigen auch deutschsprachige Leser*innen zu erreichen. Direkt auf Deutsch zu schreiben würde bedeuten, dass ich ins Portugiesische übersetzen müsste, um die portugiesischsprachigen Leser*innen zu erreichen. Ein Merkmal der heutigen Zeit, die von Globalisierung und Internet gekennzeichnet ist: man bewegt sich in verschiedenen Ländern und Sprachen. Deshalb muss ich mich oft in der anderen Sprache wiederholen, sei es Deutsch oder Portu¬giesisch. Ich würde sagen, ich formuliere mich in einer anderen Sprache ständig neu. Und das ist nicht so einfach, wie es scheinen mag, denn Worte können uns täuschen und in einer Fremdsprache um so mehr! Aber es ist ein Trost zu wissen, dass, wenn Sprache uns täuscht, wir wiederum auch die Sprache täuschen können. Als ich mich der Aufgabe widmete, mich selbst zu übersetzen, stieß ich auf Gedichte, die für mich unübersetzbar sind oder zumindest im Deutschen nicht gut klingen würden oder deren Wortspiele mir keine annähernd und ästhetisch akzeptable Übersetzung erlauben würden. Und manchmal hat das Unübersetzbare nicht mit den Worten zu tun, sondern mit der Botschaft und den Metaphern, d.h. ich glaube, es hat auch mit der unterschiedlichen Interpretationsweise zu tun, die jeder Kultur eigen sind. Aber das ist ein umfangreiches Thema, das hier keinen Platz hat. Aventurei-me a traduzir os meus próprios poemas por uma razão prática: atingir os leitores de língua alemã, além do português. Escrever diretamente em alemão significaria reverter para o português para assim atingir os leitores do meu país natal. Uma peculiaridade do mundo atual, que se caracteriza pela globalização e pela internet: as pessoas se movi¬mentam em diferentes países e idiomas. Então, muitas vezes me vejo obrigada a me repetir no outro idioma, seja alemão ou português. Posso dizer que vivo me redizendo em outro idioma. E isso não é simples quanto possa parecer, as palavras enganam, e se enganam no nosso idioma materno, quem dera no segundo idioma! Mas é um consolo saber que, se as palavras nos enganam, também nós podemos enganar as palavras. Ao me dedicar a esta façanha de me traduzir, deparei-me com poemas que para mim são intraduzíveis, ou pelo menos, não soariam bem em alemão ou cujos jogos de palavras não me permitiriam uma tradução aproximada e esteticamente aceitável. E, às vezes, o intraduzível não tem a ver com as palavras, mas com a mensagem e as metáforas, ou seja, acredito que também tenha a ver com a diferente forma de interpretação inerente a cada cultura. Mas este é um vasto tema que não cabe aqui.

Anbieter: Thalia DE
ab 12.00 Euro*
(zzgl. 0.00 EUR* Euro Versand)
Stand:16.05.2024
Preis kann jetzt höher sein

Die bei uns gelisteten Preise basieren auf Angaben der gelisteten Händler zum Zeitpunkt unserer Datenabfrage. Diese erfolgt einmal täglich. Von diesem Zeitpunkt bis jetzt können sich die Preise bei den einzelnen Händlern jedoch geändert haben. Bitte prüfen sie auf der Zielseite die endgültigen Preise. Die Sortierung auf unserer Seite erfolgt nach dem besten Preis oder nach bester Relevanz für Suchbegriffe (je nach Auswahl).
Für manche Artikel bekommen wir beim Kauf über die verlinkte Seite eine Provision gezahlt. Ob es eine Provision gibt und wie hoch diese ausfällt, hat keinen Einfluß auf die Suchergebnisse oder deren Sortierung. Unser Preisvergleich listet nicht alle Onlineshops. Möglicherweise gibt es auf anderen bei uns nicht gelisteten Shops günstigere Preise oder eine andere Auswahl an Angeboten.
Versandkosten sind in den angezeigten Preisen und der Sortierung nicht inkludiert.


Livesuche | Ãœber uns | Datenschutz | Shop eintragen | Impressum

* - Angaben ohne Gewähr. Preise und Versandkosten können sich zwischenzeitlich geändert haben.
Bitte prüfen sie vor dem Kauf auf der jeweiligen Seite, ob die Preise sowie Versandkosten noch aktuell sind.