Die 1956 im türkischen Aydın geborene Lale Müldur gilt als eine der bedeutendsten zeitgenössischen Dichterinnen. Müldürs Werke wurden bereits ins Englische und Französische übertragen. Es ist das Verdienst des Elif-Verlags, dass nun endlich ihre Gedichte auch auf Deutsch erscheinen. In einer lebendigen Fassung der Übersetzerin Özlem Özgül Dündar, die eine breite Auswahl aus Müldürs umfangreichem Werk getroffen hat, wird das teils kraftvoll-exzentrische Werk Müldurs dem deutschen Publikum vorgestellt. Mit einer teils kühnen Metaphorik gibt bei Müldür das Wort die fragmentarische Wahrheit des Seins preis. Die Sprecherin sehnt sich nach Publikum und ist beständig „auf der Suche nach einer Sprache für dich und mich“. Mystische Momente wechseln sich virtuos mit Sprachspielen und Wortbildern ab.
Die bei uns gelisteten Preise basieren auf Angaben der gelisteten Händler zum Zeitpunkt unserer Datenabfrage. Diese erfolgt einmal täglich. Von diesem Zeitpunkt bis jetzt können sich die Preise bei den einzelnen Händlern jedoch geändert haben. Bitte prüfen sie auf der Zielseite die endgültigen Preise.
Die Sortierung auf unserer Seite erfolgt nach dem besten Preis oder nach bester Relevanz für Suchbegriffe (je nach Auswahl).
Für manche Artikel bekommen wir beim Kauf über die verlinkte Seite eine Provision gezahlt. Ob es eine Provision gibt und wie hoch diese ausfällt, hat keinen Einfluß auf die Suchergebnisse oder deren Sortierung.
Unser Preisvergleich listet nicht alle Onlineshops. Möglicherweise gibt es auf anderen bei uns nicht gelisteten Shops günstigere Preise oder eine andere Auswahl an Angeboten.
Versandkosten sind in den angezeigten Preisen und der Sortierung nicht inkludiert.
* - Angaben ohne Gewähr. Preise und Versandkosten können sich zwischenzeitlich geändert haben. Bitte prüfen sie vor dem Kauf auf der jeweiligen Seite, ob die Preise sowie Versandkosten noch aktuell sind.